Satz ID IBUBd84nRUUfkE9DssRc5mZqUWY
verb
[Verb]
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Natronhaus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neues
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
aufbauen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stein
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
(?)(sich) vereinigen mit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
Annehmlichkeit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder; alle; irgendeiner
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
darbringen
Inf
V\inf
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in, an
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[...(ich erbaute o.ä.)] sein Natron-Haus, indem es aus Steinen(?) erbaut ist und versehen ist mit allen Annehmlichkeiten(?), um in ihm Wasser darzubringen(?).
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.09.2024)
Kommentare
-
Vor dem Zeichen X1 (t) ist ein Spatium von der Größe eines Schriftquadrates.
-
Nach De Meulenaere (zitiert in Graefe, MADAIK 50, s. 99) evtl.: mit šjw-Teichen, ẖnmwt-Brunnen, šnw-Bäumen; ähnlich auch Ritner, Libyan Anarchy, S. 590.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd84nRUUfkE9DssRc5mZqUWY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84nRUUfkE9DssRc5mZqUWY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd84nRUUfkE9DssRc5mZqUWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84nRUUfkE9DssRc5mZqUWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84nRUUfkE9DssRc5mZqUWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.