Satz ID IBUBd83ZjVxPL0wCtAW6WAARtjQ



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß; Gebinde

    (unspecified)
    N.m:sg




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Er gab ihm den Blumenstrauß [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Hoffmann/Quack, S. 159 übersetzten kommentarlos "Blumenstrauß des [Re]". Kammerzell, S. 984 mit Anm. 5,14,a ergänzte ꜥnḫ [j:jni̯=f]: "das Blumengebinde, das [er mitgebracht hatte]".

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd83ZjVxPL0wCtAW6WAARtjQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83ZjVxPL0wCtAW6WAARtjQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd83ZjVxPL0wCtAW6WAARtjQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83ZjVxPL0wCtAW6WAARtjQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83ZjVxPL0wCtAW6WAARtjQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)