معرف الجملة IBUBd83765Jrb0GOkIw9Jyzt1F8




    Opet 119
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    Opettempel

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Der Opettempel (?), der am Anfang (?) erschienen ist, der schöne Ort für dein Kommen. (??)
مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • De Wit, Opet I, 119 gibt eine hieroglyphische Abschrift nach einer Kollationierung durch Sauneron und Gutbub. Nicht alle Zeichen lassen sich nach der Reinigung (http://sith.huma-num.fr/karnak/5368) nachvollziehen. wbn m oder eventuelle psḏ m ist sicher, danach könnte statt zp tp.j (mit Zeicheninversion!) auch tp hrw: "(am) Anfang des Tages" stehen.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd83765Jrb0GOkIw9Jyzt1F8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83765Jrb0GOkIw9Jyzt1F8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd83765Jrb0GOkIw9Jyzt1F8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83765Jrb0GOkIw9Jyzt1F8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83765Jrb0GOkIw9Jyzt1F8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)