Satz ID IBUBd80QZwlhjkMlo7y9AQDGa4s
verb
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Chepri (Sonnengott am Morgen)
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Tefnut
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
32,4
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Tefnut
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Hu ("Der Ausspruch")
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Erkenntnis (Personifikation)
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Athribis (Chentechtai)
(unspecified)
DIVN
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Heka
(unspecified)
DIVN
epith_god
Ka des Re
(unspecified)
DIVN
Rezitation: "Oh Re, oh Atum, oh Chepri, oh Schu, oh Tefnut, oh Geb, oh Nut, oh Osiris, oh Horus, oh Isis, oh Nephthys, oh Schu, oh Tefnut, oh Hu, oh Sia, oh Horus 'Herr von Kem-wer (10. uä Gau), oh Heka 'Ka des Re'!
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.07.2023)
Kommentare
-
Schu und Tefnut werden versehtlich (?) wiederholt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd80QZwlhjkMlo7y9AQDGa4s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80QZwlhjkMlo7y9AQDGa4s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd80QZwlhjkMlo7y9AQDGa4s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80QZwlhjkMlo7y9AQDGa4s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80QZwlhjkMlo7y9AQDGa4s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.