Satz ID IBUBd7zmmfWWiEGBuhTk2qmq0hc
Zeichenreste
vs.I.1:20
Lücke
[⸮nfr?]
(unspecified)
—
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_irr
geben
SC.tw.pass.gem.3sgm
V~ipfv-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1Q
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
Invalide (?)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Truppe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Soldat
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Ruhe
(unspecified)
N
... zu veranlassen, daß man ihn gibt ... als einen Schwachen/Invaliden der Truppe, von den Soldaten des Südens, der(?) im Ruhe(stand?) ist.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
Kommentare
-
ergänzt nach Hovestreydt, LingAeg 5, 1997, 112 Anm. oo.
-
vgl. dagegen Helck, Materialien II, 197: mtn "Versorgung"
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7zmmfWWiEGBuhTk2qmq0hc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zmmfWWiEGBuhTk2qmq0hc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd7zmmfWWiEGBuhTk2qmq0hc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zmmfWWiEGBuhTk2qmq0hc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zmmfWWiEGBuhTk2qmq0hc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.