Satz ID IBUBd7uYrDTq7kctiY93c1qmYIk


sḏm n =k ḫ.t.PL Vso 1,11 ca. 8cm


    verb_3-lit
    de hören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    Vso 1,11
     
     

     
     




    ca. 8cm
     
     

     
     

de Höre doch auf die Sachen [... ...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Wie in 1.9 kann sḏm entweder ein Imperativ mit n=k als Verstärkung sein, oder ein sḏm=f mit jḫ.t als Subjekt. Vernus übersetzt zweimal mit Imperativ, Gardiner zweimal mit sḏm=f. Da es unwahrscheinlich ist, daß "Sachen" Subjekt von "hören" ist (so Gardiner: "so that [all?] things may hearken unto thee"), wird hier Vernus ("Informe-toi des affaires") gefolgt. Die Redewendung sḏm jḫ.t: "Verhör abhalten" ist jedoch selten. In Wb. IV, 386.11 sind folgende Stellen aufgelistet: DZA 29.894.340 bis 29.894.400.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7uYrDTq7kctiY93c1qmYIk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uYrDTq7kctiY93c1qmYIk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBd7uYrDTq7kctiY93c1qmYIk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uYrDTq7kctiY93c1qmYIk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uYrDTq7kctiY93c1qmYIk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)