Identifiant de phrase IBUBd7r8dgiSI01QtUE4Zt5ztdM
interjection
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
darauf befindlicher
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
Stätte; Hügel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
geheim, geheimnisvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
interjection
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
Berg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
adjective
hoch
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adverb
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
880
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Totenreich
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
sich niederlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
Oh (du) Geheimer auf der Stätte, oh du sehr hoher Berg, der im Totenreich liegt, auf dem sich der Himmel niederläßt!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anne Grischeck,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd7r8dgiSI01QtUE4Zt5ztdM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7r8dgiSI01QtUE4Zt5ztdM
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anne Grischeck, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd7r8dgiSI01QtUE4Zt5ztdM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7r8dgiSI01QtUE4Zt5ztdM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7r8dgiSI01QtUE4Zt5ztdM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.