Identifiant de phrase IBUBd7kvjc1b4U04vtICDDUfsdc
preposition
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
finden
SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.nn
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
bringen
(unclear)
V(unclear)
⸮sny?
(unspecified)
(infl. unspecified)
1Q
preposition
wegen
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
title
Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
1Q
person_name
[_]-djedju
(unspecified)
PERSN
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
mustern, registrieren
Inf
V\inf
VS;6
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Was aber den betrifft, der nicht gefunden wird als einer der gebracht ist .?. deswegen - so siehe, der Gutsverwalter [_]-djedju wird registrieren(?) im Monat 4 der Schemu-Zeit, Tag 8.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
unsichere Lesung
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd7kvjc1b4U04vtICDDUfsdc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kvjc1b4U04vtICDDUfsdc
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd7kvjc1b4U04vtICDDUfsdc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kvjc1b4U04vtICDDUfsdc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kvjc1b4U04vtICDDUfsdc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.