Sentence ID IBUBd7j4KeF4RE9us2m6nj0p5No



    verb
    de
    〈〈Bildeelement des Zweiten Tempus〉〉

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    schlagen, kämpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Eigentümer [eines Vermögens]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Heimat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
In der Stadt kämpft man mit(?) ihrem (der Kuh) Besitzer.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Comments
  • Thissen, Anchscheschonqi 32 emendiert ı͗.ı͗r=w zu ı͗.ı͗r ("in der Stadt kämpft ihr Besitzer (darum)"). Vgl. aber Ritner, in: Simpson, The Literature of Ancient Egypt, 2003, 519 ohne Emendation: "in the town its owner is fought". Es sollte dann aber qnqn ı͗rm lauten.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7j4KeF4RE9us2m6nj0p5No
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7j4KeF4RE9us2m6nj0p5No

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd7j4KeF4RE9us2m6nj0p5No <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7j4KeF4RE9us2m6nj0p5No>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7j4KeF4RE9us2m6nj0p5No, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)