Satz ID IBUBd7ihFjfBz0fwosJhKvzzDF4
3
substantive_masc
Sklave, Diener
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Ergebener, Verehrer(?) (eines Gottes)
(unspecified)
N.m:sg
title
Graveur(?)
(unspecified)
TITL
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
animal_name
[Name einer Apismutter]
(unspecified)
PROPN
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
epith_god
Mutter des Apis
(unspecified)
DIVN
person_name
[andere Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
[Tutu]
(unspecified)
PERSN
4
(pꜣ)
(unspecified)
—
verb
[in Prädikat von Pseudo-cleft-sentence ohne best.Art.]
(unspecified)
V
verb
vollenden
(unspecified)
V
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Grabgewölbe
(unspecified)
N.f:sg
(n)
(unspecified)
—
animal_name
[Name einer Apismutter]
(unspecified)
PROPN
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
epith_god
Mutter des Apis
(unspecified)
DIVN
[⸮_?]
(unspecified)
—
[⸮_?]
(unspecified)
—
5
verb
setzen, stellen, legen
(unspecified)
V
undefined
?
(unspecified)
(undefined)
Der Diener, Verehrer(?) und Graveur(?) der Isis, der 〈Apis-〉Mutter, Petosiris, Sohn des Thotoes, der die Gruft der Isis, der 〈Apis-〉Mutter, vollendet hat [... ...] ...
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Der Schluß des Passage ist ganz unklar. Der Lesungsvorschlag folgt den Herausgebern, die dj.t für sicher erklären (S. 30 Anm. 7; eine Lesung tꜣ erschiene in der Tat ausgeschlossen).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7ihFjfBz0fwosJhKvzzDF4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ihFjfBz0fwosJhKvzzDF4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7ihFjfBz0fwosJhKvzzDF4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ihFjfBz0fwosJhKvzzDF4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ihFjfBz0fwosJhKvzzDF4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.