Identifiant de phrase IBUBd7i7Vpg1XEB0sfLF5GqMXWM


vor der zweiten Frau von rechts

vor der zweiten Frau von rechts E.3 nb.t-pr ⸮Kmtw? 0,5Q




    vor der zweiten Frau von rechts

    vor der zweiten Frau von rechts
     
     

     
     





    E.3
     
     

     
     


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN





    0,5Q
     
     

     
     
de
Die Herrin des Hauses Kemtu [...]
Auteur(s): Alexander Schütze; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 20.12.2019)

Identifiant permanent: IBUBd7i7Vpg1XEB0sfLF5GqMXWM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7i7Vpg1XEB0sfLF5GqMXWM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Identifiant de phrase IBUBd7i7Vpg1XEB0sfLF5GqMXWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7i7Vpg1XEB0sfLF5GqMXWM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7i7Vpg1XEB0sfLF5GqMXWM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)