Identifiant de phrase IBUBd7fhjESbpkiios8efj6HtmQ





    *1954c

    *1954c
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    binden, fesseln

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der seinen Vater schützt

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Ein Gott kommt, mit zusammengebundenen Haaren, als der, der seinen Vater schützt.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.12.2022)

Identifiant permanent: IBUBd7fhjESbpkiios8efj6HtmQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fhjESbpkiios8efj6HtmQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd7fhjESbpkiios8efj6HtmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fhjESbpkiios8efj6HtmQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fhjESbpkiios8efj6HtmQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)