Identifiant de phrase IBUBd7fBMdLezUIzlOUkkYxIyWk





    Vso 1
     
     

     
     


    verb
    de
    empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Prophet der Nehem-an (= Nehmet-awai)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    Vso 2
     
     

     
     


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Inspektor

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adverb
    de
    hier (für bw-nꜣj)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Chaiapis, der Prophet der Nehem-an (= Nehmet-awai), empfing die Inspektoren hier.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Für die Lesungen Nḥm-ꜥn (Hrsg. ḥms (n) ꜥn) und bn-nꜣj (Hrsg. na) vgl. Berichtigungsliste B, 418.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7fBMdLezUIzlOUkkYxIyWk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fBMdLezUIzlOUkkYxIyWk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd7fBMdLezUIzlOUkkYxIyWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fBMdLezUIzlOUkkYxIyWk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fBMdLezUIzlOUkkYxIyWk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)