معرف الجملة IBUBd7cHkLLOFk8UlaIIyTBQ1fY


Satzanfang verloren? 1 smꜣj n gꜣḥs Zeilenende zerstört 2 šm.PL





    Satzanfang verloren?
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wildstier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gazelle

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schritt

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
[---] (?) der Wildstier zur Gazelle [---] Gänge.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Laut Posener sind der obere und rechte Rand der Kolumne erhalten. Sofern das Nomen smꜣ nicht auch eine männliche Gazelle bezeichnen kann, dürfte eine Genitivverbindung auszuschließen sein. Sobald man das n aber nicht als Genitiv-Nisbe, sondern als Präposition deutet, kann hier unmöglich der Anfang des Satzes oder gar der Anfang des Textes vorliegen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7cHkLLOFk8UlaIIyTBQ1fY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cHkLLOFk8UlaIIyTBQ1fY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd7cHkLLOFk8UlaIIyTBQ1fY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cHkLLOFk8UlaIIyTBQ1fY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cHkLLOFk8UlaIIyTBQ1fY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)