Identifiant de phrase IBUBd7a5LJREMEtSnoXEpiLQ3gw
preposition
von ... an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
ergreifen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
List
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
"vom Anwenden von Listen ... an".
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.02.2023)
Commentaires
-
Ich durchschaue die Syntax der Passage nicht. Hoffmann, P. Krall 260 Anm. 1399 versteht n-ṯꜣj-n als Konjunktion "seit(dem)", "von da an, wo"; doch handelt es sich grundsätzlich um eine Präposition. Hoffmanns an sich sinnvoll scheinende Paraphrase ""von da ab, wo List gebraucht wird" sollte demotisch durch *n-ṯꜣj-n ṯꜣj qlf ntj ı͗w=f r ḫpr o.ä. ausgedrückt worden sein. pꜣ ntj ḫpr sieht aus wie Prädikat einer pseudo-cleft-sentence; dazu paßt das n-ṯꜣj-n aber schlecht.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd7a5LJREMEtSnoXEpiLQ3gw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7a5LJREMEtSnoXEpiLQ3gw
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd7a5LJREMEtSnoXEpiLQ3gw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7a5LJREMEtSnoXEpiLQ3gw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7a5LJREMEtSnoXEpiLQ3gw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.