Satz ID IBUBd7ZNirA5xEAskSanOypHDlA




    1092b
     
     

     
     

    numeral
    de
    vier

    (unspecified)
    NUM

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    1092c
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Duamutef

    (unspecified)
    DIVN


    M/C med/W 52 = 496
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amset

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN


    1092d
     
     

     
     

    cardinal
    de
    zwei

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    zwei

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    1093a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Diese vier Achs, die mit dir zusammen sind - Hapi, Duamutef, Amset, Qebehsenuef -, zwei sind auf (der) einen Seite, zwei sind auf der (anderen) Seite, während du am Steuerruder bist (oder: als Steuermann fungierst ?).
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7ZNirA5xEAskSanOypHDlA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ZNirA5xEAskSanOypHDlA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7ZNirA5xEAskSanOypHDlA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ZNirA5xEAskSanOypHDlA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ZNirA5xEAskSanOypHDlA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)