Satz ID IBUBd7Y11musk06fpLQ0QWMX0T0




    X,22
     
     

     
     

    verb
    de [statt m-ı͗r in Weisheitslehren]

    (unspecified)
    V

    verb
    de nachlässig sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de Schreibung für tꜣ ı͗.

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de befehlen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de damit nicht

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de (rechte) Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de zugrundegehen

    (unspecified)
    V

de Sei nicht nachläs[sig] in dem, was er befohlen hat, damit seine Zeit nicht verlorengeht!

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Kommentare
  • (Thissen: "Sei nicht saumselig, wenn er etwas befohlen hat" etc.). - Das q in ꜣq ist mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben. - Zur Stelle vgl. J. F. Quack, Enchoria 21, 1994, 67f. (14).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7Y11musk06fpLQ0QWMX0T0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Y11musk06fpLQ0QWMX0T0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7Y11musk06fpLQ0QWMX0T0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Y11musk06fpLQ0QWMX0T0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Y11musk06fpLQ0QWMX0T0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)