Satz ID IBUBd7WIPCxWCUeUsmigp0NDybA



    adjective
    de viel

    (unspecified)
    ADJ

    particle_enclitic
    de auch, ferner (enkl. Partikel)

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de anfügen, jmd. etwas zuteilen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

de Reichlich war auch das, was mir zukam (zuteil wurde) zusammen mit dem, was hereinkam wegen meiner Beliebtheit.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.04.2023)

Kommentare
  • Dieser Satz erscheint nur in B. Er ist in der Versstruktur ein Fremdkörper und scheint auch von seiner Form und von seinem Inhalt her seltsam. In dieser Gestalt ist er kaum als ursprünglich anzusehen. Wurde er daher in R und im NR bewußt weggelassen?

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7WIPCxWCUeUsmigp0NDybA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WIPCxWCUeUsmigp0NDybA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Satz ID IBUBd7WIPCxWCUeUsmigp0NDybA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WIPCxWCUeUsmigp0NDybA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WIPCxWCUeUsmigp0NDybA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)