Identifiant de phrase IBUBd7QgoxKsY0Y0pG43JZKJ3E4





    575c

    575c
     
     

     
     





    Nt/F/W 38 = 421
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Er hat sie dir gebracht, vereinigt.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 04.12.2021)

Identifiant permanent: IBUBd7QgoxKsY0Y0pG43JZKJ3E4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QgoxKsY0Y0pG43JZKJ3E4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd7QgoxKsY0Y0pG43JZKJ3E4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QgoxKsY0Y0pG43JZKJ3E4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QgoxKsY0Y0pG43JZKJ3E4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)