Satz ID IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0


Hieroglyphen künstlich angeordnet

CT I 2-3e CT I 4-5e CT I 4-5b CT I 6-7a

CT I 2-3e 〈n〉tk zerstört [_].PL w⸢w⸣[_] ca. 28cm 4 ca. 15cm CT I 4-5e zerstört hꜣy hn.w jrr.ypl jbb CT I 4-5b [j]nn.jpl mw CT I 6-7a m ḫpš.⸢PL n(.j).w jt(j)〈.PL =sn



    CT I 2-3e

    CT I 2-3e
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m




    zerstört
     
     

     
     




    [_].PL
     
     

    (unspecified)





    w⸢w⸣[_]
     
     

    (unspecified)





    ca. 28cm
     
     

     
     




    4
     
     

     
     




    ca. 15cm
     
     

     
     


    CT I 4-5e

    CT I 4-5e
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Jauchzen; Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    CT I 4-5b

    CT I 4-5b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    CT I 6-7a

    CT I 6-7a
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorderschenkel; Schenkel (allg.); Arm

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du bist [..., die] Jauchzen und Jubel [veranstalten], die ...(?) machen, die Wasser bringen mit(?) den Schenkeln(?)/Kraft(?) ihrer Väter.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.02.2022)

Kommentare
  • An Stelle von jbb schreiben vergleichbare Textstellen ꜥbꜥb.t "Reinigung" (PT 260, Pyr § 316c), bꜥbꜥ "[ein Getränk]" (CT 1, CT I 5h), bꜥbꜥ.t "Wasserstrom o.ä." (CT 575, CT VI 185h), bjbj "Jauchzen o.ä." (Tb 169) oder bꜥḥ.w "Überschwemmung" (CT 1, CT I 4c).

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; Datensatz erstellt: 08.08.2020, letzte Revision: 08.08.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)