Satz ID IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0
CT I 2-3e
CT I 2-3e
personal_pronoun
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
zerstört
[_].PL
(unspecified)
—
w⸢w⸣[_]
(unspecified)
—
ca. 28cm
4
ca. 15cm
CT I 4-5e
CT I 4-5e
zerstört
substantive_masc
Jauchzen; Jubel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
[verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
CT I 4-5b
CT I 4-5b
verb_3-inf
bringen; holen
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
CT I 6-7a
CT I 6-7a
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorderschenkel; Schenkel (allg.); Arm
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Vater
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Du bist [..., die] Jauchzen und Jubel [veranstalten], die ...(?) machen, die Wasser bringen mit(?) den Schenkeln(?)/Kraft(?) ihrer Väter.
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.02.2022)
Kommentare
-
An Stelle von jbb schreiben vergleichbare Textstellen ꜥbꜥb.t "Reinigung" (PT 260, Pyr § 316c), bꜥbꜥ "[ein Getränk]" (CT 1, CT I 5h), bꜥbꜥ.t "Wasserstrom o.ä." (CT 575, CT VI 185h), bjbj "Jauchzen o.ä." (Tb 169) oder bꜥḥ.w "Überschwemmung" (CT 1, CT I 4c).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QQ4prlqUa3rIDJVGGWTd0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.