Sentence ID IBUBd7PBEuJ2d0eTmkL51f9l8DY
VIII,6
undefined
[initial] wenn (Konditionalsatz)
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
fragen
(unedited)
V
substantive
gelehrt, Gelehrter
(unedited)
N
substantive_masc
Mann
(unedited)
N.m
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
preposition
über
(unedited)
PREP
undefined
eine, einzige [vor dem Substantiv]
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f
particle
Präsens I
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
adverb
(unedited)
ADV
preposition
beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]
(unedited)
PREP
substantive
Orakelbefragung, Orakel
(unedited)
N
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN
Du wirst (sollst) drei Weise zu einer einzigen Sache befragen, die (bzw. wenn sie) eines Orakel des großen Gottes wert ist (??).
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2021)
Comments
-
Übersetzung in Anlehnung an Ritner, in: Simpson, Literature of Ancient Egypt, 2003, 507. Allerdings kann ı͗w=k auch als Konditionalis analysiert werden, vgl. Thissen, TUAT III 258: "Wenn Du drei Weise in einer einzigen Sache befragst, ist es angebracht, Gott zu befragen". Das Problem liegt darin, daß Funktion und Bedeutung von m-šs hier unklar sind.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7PBEuJ2d0eTmkL51f9l8DY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7PBEuJ2d0eTmkL51f9l8DY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7PBEuJ2d0eTmkL51f9l8DY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7PBEuJ2d0eTmkL51f9l8DY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7PBEuJ2d0eTmkL51f9l8DY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).