Satz ID IBUBd7ORQqW6Rkfqh8AjXZeJJno



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive
    de [ein Halbedelstein (Granat?)]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Amethyst

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gneis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Edelstein

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    [•]
     
     

     
     




    3, 3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (Amulett) umhängen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Dienerin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

en O, yet gold, lapil lazuli, silver, turquoise,
garnet, amethyst, diorite (?), our [fine stones (?),]
have been hung on the neck(s) of maidservants;

Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.03.2023)

Persistente ID: IBUBd7ORQqW6Rkfqh8AjXZeJJno
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ORQqW6Rkfqh8AjXZeJJno

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roland Enmarch, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd7ORQqW6Rkfqh8AjXZeJJno <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ORQqW6Rkfqh8AjXZeJJno>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ORQqW6Rkfqh8AjXZeJJno, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)