معرف الجملة IBUBd7Nc5aFRSE05uioKJNsgyO4


getilgte Spuren pꜣ mw mḥ





    getilgte Spuren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    hoch stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Das Wasser steht hoch (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Am Satzanfang befinden sich getilgte Zeichenspuren von 2-3 Zeichengruppen Länge; mit Gardiner, LEM 104,11, Anm. a-b nimmt man üblicherweise an, dass nichts ergänzt werden muss. Auch wenn der Satz inhaltlich allen Bearbeitern Probleme bereitet, wird wohl Gardiner recht zu geben sein, da andernfalls eine Korrektur über der Rasur oder aber ein supralinearer Zusatz zu erwarten wäre.

    pꜣ mw mḥ: Jäger, S. 250 und 251, Anm. c übersetzt mit "das Wasser steht hoch", mit Verweis auf eine ähnliche Bedeutung des mḥ in Denderah. Diese Bedeutung könnte auch schon auf dem ramessidenzeitlichen Brief pLeiden I 370, Zeile 12 vorliegen (s. hier im TLA).

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd7Nc5aFRSE05uioKJNsgyO4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Nc5aFRSE05uioKJNsgyO4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd7Nc5aFRSE05uioKJNsgyO4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Nc5aFRSE05uioKJNsgyO4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Nc5aFRSE05uioKJNsgyO4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)