Sentence ID IBUBd7MWK1hYU0oMosaOgprU89Y


1700 M/C med/W 22 = 466+1 ṯzi̯ ṯw jt(j) (W)sr(.w) Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw



    1700
     
     

     
     


    M/C med/W 22 = 466+1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

de Erhebe dich, Vater Osiris Nemtiemzaf Merenre.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/05/2021)

Persistent ID: IBUBd7MWK1hYU0oMosaOgprU89Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MWK1hYU0oMosaOgprU89Y

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd7MWK1hYU0oMosaOgprU89Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MWK1hYU0oMosaOgprU89Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7MWK1hYU0oMosaOgprU89Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)