Satz ID IBUBd7KBxCLwz0m4tMa51SbTvpI




    Eb 153, vgl. Eb 44

    Eb 153, vgl. Eb 44
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Was zu tun ist

    Partcp.pass.gem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Verstopfung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Hitze

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de After; Rektum

    (unspecified)
    N.f:sg




    32,16
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de leiden (an)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Zusammenziehung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Was zu tun ist bei einer Verstopfung durch Hitze im Rektum, wenn er (d.h. der Patient) an Zusammenziehungen in seinen Beinen leidet:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBUBd7KBxCLwz0m4tMa51SbTvpI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7KBxCLwz0m4tMa51SbTvpI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Satz ID IBUBd7KBxCLwz0m4tMa51SbTvpI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7KBxCLwz0m4tMa51SbTvpI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7KBxCLwz0m4tMa51SbTvpI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)