Sentence ID IBUBd7CIUWVVHUfLm9hoKRa1beY
preposition
sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
zubereiten
Inf.t
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_caus_3-inf
herabsteigen lassen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Blut
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kreuzkümmel
(unspecified)
N.m:sg
20.17 = Vso 3.17
substantive_fem
schwarze Augenschminke (Bleiglanz)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
süß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Und du mußt für sie etwas, das das Blut hinuntergehen läßt (wörtl.: ein Abgehenlassen des Blutes), zubereiten:
sfṯ-Koniferenharz, Kreuzkümmel, Bleiglanz, süße/aromatische Myrrhe.
Dating (time frame):
17. Dynastie
E4VXX5LISZC2XIR6AYPM3Y3TQI
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḥnꜥ jri̯.t: Die Verwendung des Konjunktivs erweckt den Eindruck, daß hier eine zweigleisige Behandlung angewandt wird: einerseits die Verabreichung eines Brech- oder Abführmittels, andererseits eine äußere Behandlung. Danach stehen mit rḏi̯.ḫr=k zwei weitere Behandlungen an.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7CIUWVVHUfLm9hoKRa1beY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CIUWVVHUfLm9hoKRa1beY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7CIUWVVHUfLm9hoKRa1beY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CIUWVVHUfLm9hoKRa1beY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CIUWVVHUfLm9hoKRa1beY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).