Satz ID IBUBd7An9OXph0krjU7iLqc32Wc
Da,420
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
gebären
(unspecified)
V
gods_name
Satet
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
(ein Kind) aufziehen
(unspecified)
V
gods_name
Anukis
(unspecified)
DIVN
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Thronname Ergamenes
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V
gods_name
Arensnuphis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Abaton (griech.)
(unspecified)
N
verb_3-lit
leben
(unspecified)
V
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
gebären
(unspecified)
V
substantive_fem
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
(ein Kind) aufziehen
(unspecified)
V
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
die Zauberreiche (Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ergamenes
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Pnups
(unspecified)
TOPN
Vive le dieu parfait, le fils de Khnoum, né de Satis, nourri par Anoukis, le roi de Haute et Basse Egypte, seigneur du double pays, Main vivante d'Amon, image de Rê, aimé d'Arensnouphis, seigneur de l'Abaton.
Vive le dieu parfait, fils de la couronne blanche, né de la couronne rouge, nourri par Ourethekaou, fils de Rê, seigneur des couronnes, Ergamenes, vivant éternellement, aimé d'Isis, aimé de Thot de Pnoubs.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd7An9OXph0krjU7iLqc32Wc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7An9OXph0krjU7iLqc32Wc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7An9OXph0krjU7iLqc32Wc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7An9OXph0krjU7iLqc32Wc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7An9OXph0krjU7iLqc32Wc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.