Satz ID IBUBd76aNlDrrU7GkkWaPN4eGhk





    650a

    650a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    (sich) ausstrecken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    28
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    unter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Horus streckt dir deine Feinde unter dir aus.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.02.2022)

Persistente ID: IBUBd76aNlDrrU7GkkWaPN4eGhk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76aNlDrrU7GkkWaPN4eGhk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Satz ID IBUBd76aNlDrrU7GkkWaPN4eGhk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76aNlDrrU7GkkWaPN4eGhk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76aNlDrrU7GkkWaPN4eGhk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)