Satz ID IBUBd75uICzqBkR9hWFuVvtZmQs
Mann, der eine Flüssigkeit in Krügen gießt E.2 ꜥꜣm(.w) Sḥtp-jb-Rꜥ
Der Asiate/Diener Sehetepibre.
Kommentare
-
- ꜥꜣm: Die Lesung ꜥꜣm ebenfalls bei Th. Schneider, Ausländer in Ägypten. Teil 2: Die ausländische Bevölkerung (ÄAT 42), Wiesbaden 2003, 51-52 und vorher schon bei Van de Walle (der vermerkt, daß die urspr. Bedeutung "Asiatique" abgeschwächt ist zu "serviteur", daher auch Malaise: "le serviteur"). Kubisch transkribiert wḥm, aber das erste Zeichen ist eindeutig das Wurfholz und nicht der Rinderfuß.
Persistente ID:
IBUBd75uICzqBkR9hWFuVvtZmQs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75uICzqBkR9hWFuVvtZmQs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd75uICzqBkR9hWFuVvtZmQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75uICzqBkR9hWFuVvtZmQs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75uICzqBkR9hWFuVvtZmQs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.