Identifiant de phrase IBUBd757zhm34E7crqCaVKVBBGI


Szenentitel Textbeginn unbekannter Länge zerstört ḥꜣ.t jḫ.t nb(.t) nfr.t n kꜣ Mrr=j




    Szenentitel
     
     

     
     



    Textbeginn unbekannter Länge zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Erster, Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jede/r

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    PN/m+f

    (unspecified)
    PERSN
de
[Das Bringen (o.ä.) ...] des Besten und jeder schönen Sache für den Ka des Mereri.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • WbZ kennt für 'Bestes und jede schöne Sache' keinen weiteren Beleg!

    Auteur du commentaire: Stefan Grunert, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd757zhm34E7crqCaVKVBBGI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd757zhm34E7crqCaVKVBBGI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd757zhm34E7crqCaVKVBBGI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd757zhm34E7crqCaVKVBBGI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd757zhm34E7crqCaVKVBBGI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)