Sentence ID IBUBd74aGeQicUTwqFJXxgGJQpw



    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_king
    de Atum

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Horn (vom Huftier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN

fr Tu es Atoum dont les deux cornes sont sur sa tête en ton nom de Sokar.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Jtm ꜥb.wj=f tp.w=f: LEITZ, Ch., Lexikon der ägyptischen Götter, volume II, OLA 111, 2002, page 81; vgl. LGG VII, 426: "der vollkommen ist in bezug auf die Hörner seines Kopfes"; jedenfalls ist es ein Epitheton des Apisstiers.

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd74aGeQicUTwqFJXxgGJQpw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74aGeQicUTwqFJXxgGJQpw

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd74aGeQicUTwqFJXxgGJQpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74aGeQicUTwqFJXxgGJQpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74aGeQicUTwqFJXxgGJQpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)