Satz ID IBUBd74KqHAxLE1SlhqQU9EXS7s







    4,21
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der sich nach seinem Belieben erschafft (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    jeder (vor Zeitausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"'Der sich nach seinem Belieben gestaltet' bei jedem Kommen!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)

Kommentare
  • Wörtlich: "bei seinem Kommen woher auch immer".
    Mehr als ungewöhnlich ist die Nachstellung von ṯnw "jeder"; aber was sollte man sonst hier lesen? Wahrscheinlich ist der Text auch hier korrupt.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd74KqHAxLE1SlhqQU9EXS7s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74KqHAxLE1SlhqQU9EXS7s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBd74KqHAxLE1SlhqQU9EXS7s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74KqHAxLE1SlhqQU9EXS7s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74KqHAxLE1SlhqQU9EXS7s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)