Satz ID IBUBd6z8Gn4q80GJtbeQQUjnwEc
2
verb_3-inf
nehmen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Magazin
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
org_name
Lieblingsort des Re (Sonnenheiligtum des Neferirkare)
(unspecified)
PROPN
Entnommen aus dem Magazin für das bzw. des Sonnenheiligtum(s) des Neferirkare.
Datierung:
Asosi Djedkare
KQY2F5SJVBBN7GRO5WUXKG5M6M
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))
Persistente ID:
IBUBd6z8Gn4q80GJtbeQQUjnwEc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6z8Gn4q80GJtbeQQUjnwEc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6z8Gn4q80GJtbeQQUjnwEc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6z8Gn4q80GJtbeQQUjnwEc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6z8Gn4q80GJtbeQQUjnwEc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.