معرف الجملة IBUBd6yZ97wr8kwFtblkOPKx1W8


ꜥšꜣ{t} wdn ḥr =k Rest der Zeile leer


    adjective
    de
    viel

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de
    lasten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     




    Rest der Zeile leer
     
     

     
     
de
(Entsprechend) viel ist das, was auf dir lastet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ꜥšꜣ: Sethe versteht dies als das (Adjektiv)verb, was von Gardiner, Admonitions, 108-109, übernommen wird: "Manifold is that which weighs upon thee". Die meisten Übersetzer gehen entsprechend von einem Partizip in einem Adjektivalsatz aus. Nur Kadish scheint aus inhaltlichen Gründen ꜥšꜣ.t als Substantiv und wdn als Stativ zu verstehen: "Many things are burdensome because of you."

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd6yZ97wr8kwFtblkOPKx1W8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yZ97wr8kwFtblkOPKx1W8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd6yZ97wr8kwFtblkOPKx1W8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yZ97wr8kwFtblkOPKx1W8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yZ97wr8kwFtblkOPKx1W8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)