Identifiant de phrase IBUBd6r3mfpZ1kTKgWlKaU08QHg




    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    =1sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    ausstrecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    =1sg


    gods_name
    de
    Sachmet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)
de
Es hat mich ja aufgerichtet und streckt mich die göttliche Sachmet.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd6r3mfpZ1kTKgWlKaU08QHg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6r3mfpZ1kTKgWlKaU08QHg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd6r3mfpZ1kTKgWlKaU08QHg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6r3mfpZ1kTKgWlKaU08QHg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6r3mfpZ1kTKgWlKaU08QHg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)