Identifiant de phrase IBUBd6pOXGWoKUWyjjFL1QWiqW4





    809c

    809c
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    der große Wildstier

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    junges Mädchen (Isis, Hathor u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Dein Vater ist der Große Wildstier, deine Mutter ist das Mädchen.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.12.2022)

Identifiant permanent: IBUBd6pOXGWoKUWyjjFL1QWiqW4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pOXGWoKUWyjjFL1QWiqW4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd6pOXGWoKUWyjjFL1QWiqW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pOXGWoKUWyjjFL1QWiqW4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pOXGWoKUWyjjFL1QWiqW4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)