Satz ID IBUBd6VKxVj0v08xsFrLnEfePwA


Re in Götterbarke unbekannter Gott in der Barke Udjatauge Udjatauge Skarabäus karabäus

ḏd mdw.PL-nṯr ḥr (⸮tj.t?) (⸮n.t?) ___ Re in Götterbarke ___ unbekannter Gott in der Barke ___ Udjatauge ___ Udjatauge 6 ___ Skarabäus ___ karabäus zš.w ḥr ḏmꜥ n(.j) mꜣ.w(t)


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Gotteswort(e)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    (⸮tj.t?)
     
     

    (unedited)





    (⸮n.t?)
     
     

    (unedited)





    ___
     
     

    (unedited)



    Re in Götterbarke

    Re in Götterbarke
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)



    unbekannter Gott in der Barke

    unbekannter Gott in der Barke
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)



    Udjatauge

    Udjatauge
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)



    Udjatauge

    Udjatauge
     
     

     
     




    6
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)



    Skarabäus

    Skarabäus
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)



    karabäus

    karabäus
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schreiben; malen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Papyrusblatt; Papyrus (als Material)

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

de Diese Gottesworte sollen gesprochen werden über (die Zeichnungen von zwei Götterbarken, zwei Udjataugen und zwei Skarabäen), die auf ein frisches Papyrusblatt gezeichnet sind.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.10.2023)

Kommentare
  • ḏmꜥ n mꜣw.t: Weitere Belege für die Verwendung eines neuen Papyrusblattes für magische Zwecke bei Chr. Theis, Magie und Raum, ORA 13, Tübingen 2014, 246 und Anm. 684.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 17.01.2020, letzte Revision: 17.01.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6VKxVj0v08xsFrLnEfePwA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6VKxVj0v08xsFrLnEfePwA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBUBd6VKxVj0v08xsFrLnEfePwA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6VKxVj0v08xsFrLnEfePwA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6VKxVj0v08xsFrLnEfePwA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)