Satz ID IBUBd6VABFl5GUNvv2WqaxmVV6E



    particle_nonenclitic
    de [Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de legen, setzen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Statue, Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vorderteil, Anfang

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Dabei hast du ein Bild dieses "Verklärten" an ihren Bug gestellt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2022)

Persistente ID: IBUBd6VABFl5GUNvv2WqaxmVV6E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6VABFl5GUNvv2WqaxmVV6E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd6VABFl5GUNvv2WqaxmVV6E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6VABFl5GUNvv2WqaxmVV6E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6VABFl5GUNvv2WqaxmVV6E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)