Satz ID IBUBd6Qy1uhXL0Nzo29ETGhE9e8



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    3, 8
     
     

     
     

    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg




    ={j}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





     
     

     
     
de
Dies(er Satz) bedeutet, daß es gut und zufriedenstellend (zu Ende) kommt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd6Qy1uhXL0Nzo29ETGhE9e8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Qy1uhXL0Nzo29ETGhE9e8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6Qy1uhXL0Nzo29ETGhE9e8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Qy1uhXL0Nzo29ETGhE9e8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Qy1uhXL0Nzo29ETGhE9e8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)