Satz ID IBUBd6QYrtPG5ENTvOWGS4qDXQY


iii. Text über oberer Reihe Gefangener 1 wr.PL ḫꜣs.t.PL ḫm.PL ⸢Km.t⸣ jni̯.n 2 ḥm =f m nḫt.w =f ḥr ḫꜣs.t Rṯn.w 3 ẖzi̯



    iii. Text über oberer Reihe Gefangener
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de bringen

    Rel.form.n.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl-ant


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sieg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Ober-Retjenu (Bergland von Syrien-Plästina)

    (unspecified)
    TOPN


    3
     
     

     
     

    adjective
    de elend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de [Gefangene]: die Großen der Fremdländer, die Ägypten nicht kennen, die seine Majestät gebracht hat durch seinen Sieg über das Fremdland des elenden Retjenu.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

Persistente ID: IBUBd6QYrtPG5ENTvOWGS4qDXQY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QYrtPG5ENTvOWGS4qDXQY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6QYrtPG5ENTvOWGS4qDXQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QYrtPG5ENTvOWGS4qDXQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QYrtPG5ENTvOWGS4qDXQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)