Identifiant de phrase IBUBd6Pu3QZlx0rRgN3vRDcZ4t4
1
verb_irr
kommen
Inf.t
V\inf
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Delta
(unspecified)
TOPN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
Totenstiftung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sehen
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
2
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
Oberhaupt von El-Kab
(unspecified)
TITL
title
zum Herzen seines Herrn Gehöriger
(unspecified)
TITL
title
Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses
(unspecified)
TITL
person_name
Tjy
(unspecified)
PERSN
Das Kommen des einzigen Freundes, Hüter des Diadems, Oberhaupt von El-Kab, zum Herzen seines Herrn Gehöriger und Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, Tjy, aus dem Delta und aus den Dörfern der Totenstiftung nach ihrem Betrachten.
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Zur Konstruktion des Infinitivs
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd6Pu3QZlx0rRgN3vRDcZ4t4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Pu3QZlx0rRgN3vRDcZ4t4
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd6Pu3QZlx0rRgN3vRDcZ4t4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Pu3QZlx0rRgN3vRDcZ4t4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Pu3QZlx0rRgN3vRDcZ4t4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.