Satz ID IBUBd6OoKGULmEhbjpskOjER7yA


ḫr =f n =j Rest der Zeile leer Ende des Textes und des Papyrus


    verb_3-inf
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Rest der Zeile leer
     
     

     
     




    Ende des Textes und des Papyrus
     
     

     
     

de So sprach er zu mir.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.03.2021)

Persistente ID: IBUBd6OoKGULmEhbjpskOjER7yA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OoKGULmEhbjpskOjER7yA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Satz ID IBUBd6OoKGULmEhbjpskOjER7yA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OoKGULmEhbjpskOjER7yA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OoKGULmEhbjpskOjER7yA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)