Satz ID IBUBd6HN73tHxkgpjLQYTX9irww



    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    epith_king
    de Schützer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Vortrefflich ist der Schützer seines (göttlichen)Vaters.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • - jt=f: Als Determinativ steht hier der Falke-auf-Standarte (Sign-List G7), daher die Übersetzung mit "(göttlicher) Vater".

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6HN73tHxkgpjLQYTX9irww
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6HN73tHxkgpjLQYTX9irww

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Satz ID IBUBd6HN73tHxkgpjLQYTX9irww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6HN73tHxkgpjLQYTX9irww>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6HN73tHxkgpjLQYTX9irww, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)