Identifiant de phrase IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA


3 m(j) n =j Wꜣs.t pꜣ pr wsḫ ꜥḥꜥ⸮.PL? ⸢s⸣[__] Zeilenende zerstört






    3
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Waset (Theben)

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    [Vokativ]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    weit

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive
    de
    Grab

    Noun.pl.stabs
    N:pl





    ⸢s⸣[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Komm zu mir, Theben, du weiter Tempel, Gräber (?) [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.10.2023)

Commentaires
  • ꜥḥꜥ: Nach den hieroglyphischen Transkriptionen von Daressy und Ragazzoli zusätzlich zu dem Hausgrundriss mit dem Falken auf Standarte determiniert. Eine solche Schreibung ist jedoch bislang nicht belegt, weswegen das hieratische Zeichen vielleicht eher als die Pluralstriche gelesen werden sollte.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)