Sentence ID IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA
3
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Waset (Theben)
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Vokativ]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
adjective
weit
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Grab
Noun.pl.stabs
N:pl
⸢s⸣[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Zeilenende zerstört
Komm zu mir, Theben, du weiter Tempel, Gräber (?) [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ꜥḥꜥ: Nach den hieroglyphischen Transkriptionen von Daressy und Ragazzoli zusätzlich zu dem Hausgrundriss mit dem Falken auf Standarte determiniert. Eine solche Schreibung ist jedoch bislang nicht belegt, weswegen das hieratische Zeichen vielleicht eher als die Pluralstriche gelesen werden sollte.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6FZrTJZeEtGuUEVfEU4dYA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.