معرف الجملة IBUBd6Ca07jeVUWPrGf0fthNWL4
substantive
Holz
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Tür
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Z04
undefined
[graphisches Abkürzungszeichen]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Säule
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
schneiden
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Z05
undefined
[graphisches Abkürzungszeichen]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Fußschemel
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Z06
verb_3-lit
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
Opferbehälter
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
Z07
verb_3-lit
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
Kupfer, Erz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Handpauke
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Kupfer, Erz
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
Holz, Tür, 1; geschnittene Säule, 1; Fußschemel, 1; - bleibt stehen- Opferbehälter, 1, zum Weihrauchspenden; - bleibt stehen - Kupfer, Handpauke, 1; Kupfer, 1.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
معرف دائم:
IBUBd6Ca07jeVUWPrGf0fthNWL4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Ca07jeVUWPrGf0fthNWL4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Walter Reineke، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة IBUBd6Ca07jeVUWPrGf0fthNWL4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Ca07jeVUWPrGf0fthNWL4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Ca07jeVUWPrGf0fthNWL4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.