Satz ID IBUBd69ZR6Lwq0pypSUwsHjasWc
Opet 180.5
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
ca. 8Q
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
Opet 180.6
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Bez. der Überschwemmung]
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unspecified)
—
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
libieren
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
[ein Krug]
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
Opet 180.7
0,5Q
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_4-inf
verjüngen
(unspecified)
V
[__]b.tj
(unspecified)
—
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Bez. der Milch]
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1Q
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Osiris [... ... ...] vos [...] venir en tant que inondation (?) ⸮...? [...] il fait une libation de ses cruches (?), l'inondation(?), l'eau du renouvellement [...] ⸮...? en tant que son lait(??) [...] vos coeurs (?) dans/de son eau fraîche,
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd69ZR6Lwq0pypSUwsHjasWc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd69ZR6Lwq0pypSUwsHjasWc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd69ZR6Lwq0pypSUwsHjasWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd69ZR6Lwq0pypSUwsHjasWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd69ZR6Lwq0pypSUwsHjasWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.