Satz ID IBUBd69Xj63HTUoyvWTqwT28YDk




    1429d
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de die Nacht zubringen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de (jmdn.) schifflos sein lassen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Horus verbringt die Nacht nicht hinter dem Kanal, Thot ist nicht schifflos gelassen.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Zur Konstruktion s. Allen, Inflection, §§ 577. 578; anders EAG § 1088.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd69Xj63HTUoyvWTqwT28YDk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd69Xj63HTUoyvWTqwT28YDk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd69Xj63HTUoyvWTqwT28YDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd69Xj63HTUoyvWTqwT28YDk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd69Xj63HTUoyvWTqwT28YDk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)