Identifiant de phrase IBUBd68amd7nzU2ukg9eMlmUJTM


m Jwi̯=[s]-ꜥꜣ=s{.t} vso 3,5 = Condon 20,1,5 r:wḏi̯ tw



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Iusaas (heliopolitan. Göttin)

    (unspecified)
    DIVN





    vso 3,5 = Condon 20,1,5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    aussenden

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c






     
     

     
     
de
Iusaas ist (diejenige), die dich aussandte.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBd68amd7nzU2ukg9eMlmUJTM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd68amd7nzU2ukg9eMlmUJTM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd68amd7nzU2ukg9eMlmUJTM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd68amd7nzU2ukg9eMlmUJTM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd68amd7nzU2ukg9eMlmUJTM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)