Satz ID IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8
title
Maler
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
füllen
Inf
V\inf
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Farbe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
9
substantive_fem
Figur
(unspecified)
N.f:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ton
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_caus_4-inf
erneuern
Inf
V\inf
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
10
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Sesostris' I.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
draftsmen filled 〈it〉 with pigment and figures of (?) clay, renewing what the King of Upper and Lower Egypt, 𓍹Kheperkare𓍺 (i.e. Sesostris I), justified, had made.
Datierung:
Chendjer Userkare
HZUFGPL5EVGHHNKR2DW6ZXVDM4
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 17.03.2023)
Kommentare
-
- m ḏrw m tj.t m jm: Lichtheim übersetzt: "with colored shapes of plaster", Kubisch hat: "mit Farbpaste, mit tj.t (?) und mit Ton (?)"
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Satz ID IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd66CoKEZ005btvMysJtRkx8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.